2011年4月18日 星期一

省水大作戰。( 省錢大作戰。) 共體時艱。 搖籃曲 ( 子守唄 ) 日文歌 夏川里美 1000418一Mon

 
省水大作戰。( 省錢大作戰。) 共體時艱。
 
搖籃曲 ( 子守唄 ) 日文歌 夏川里美
1000418一Mon
 
 
 
 
1. 省水大作戰。
  ( 省錢大作戰。)
    共體時艱。
 
2. 在水龍頭的下方 ( 在水槽下方的牆壁上 )
    有一個調水量的旋鈕 ( 開關 )。
 
3. 請將水龍頭開到最大。
 
4. 再用 " 一 " 字的螺絲起子,
    將這個水龍頭的最大出水量旋鈕 ( 開關 )
    調 ( 轉 ) 小。
 
    在可容忍的情況下,水龍頭的出水量上限
    調到越小越好。
 
 
5. 這樣,把水龍頭出水量上限調小的好處是 :
 
   當我們在打開水龍頭時,
    不必再花時間 ( 和浪費不必要的水 )
    來調整出水量。
 
 
6. 省水又省錢。
 
 
 
 

附加檔案 :
 
搖籃曲 ( 子守唄 ) 日文歌 夏川里美 1000418一Mon
 
 
 
 
歌詞 :
搖籃曲 ( 子守唄 )  夏川里美

 
 
 
歌:ファムレウタ(子守唄) 唱: 夏川里美
 
【日文】
前ぬ浜下りてぃ 遊ぶ童達が
笑い声ぬ清らさ 他にまさてぃ
干潮打ちゅる 波音や
我んなちぇる 親ぬ
子守唄ぬぐとぅに 唄ぬぐとぅに
 
シュラョイ シュラヨ 願たくとぅ
シュラョイ シュラヨ かなしょうり
 
紺地 染みらわん 浅地 染みらわん
人ぬままどぅやゆる 海や白地
 
シュラョイ シュラヨ 願たくとぅ
シュラョイ シュラヨ かなしょうり
 
生まり島 愛さ 島ぬ志情ん
心に海染みてぃ 忘れぃなゆみ
海染みり 海染みり
 

【羅馬拼音】
ファムレウタFamure uta Famure uta(komoriuta)
 
Mainu hama uriti ashibu warancha ga
Warai guinu churasa yusu ni masati
Bishi uchuru namioto ya
Waren nachieru uyanu
Fumure uta nugu tu ni uta nugutu ni
 
Shurayoi shura yo niguta kutu
Shurayoi shura yo kanashouri
 
Kunchi sumira wan azachi sumira wan
Hitunu mama duyayuru umi ya shiruchi
 
Shurayoi shura yo niguta kutu
Shurayoi shura yo kanashouri
 
Umari jima kanasa shimanu shinansakn
Kokoro ni umi shimiti washuti nayumi
Umi sumiri umi sumiri
 
 
 
 
 
Fine.
 
 
 
Fine.