2016年10月14日 星期五

好歌欣賞 : 秋櫻 ( 大波斯菊 ) 山口百惠。

好歌欣賞 :
秋櫻 ( 大波斯菊 ) ( コスモス ) 山口百惠。
 
 
1.
網路聯結 :
 
秋櫻 ( 大波斯菊 ) ( コスモス ) 山口百惠 :
 
 
 
2.
2.1
歌詞 Lyrics : ( 不含中譯 )

 

秋櫻 ( 大波斯菊 ) ( コスモス ) Lyrics 歌詞      

 

( : 大波斯菊(學名:Cosmos bipinnatus

又名秋英、波斯菊、秋櫻、苕帚梅、笤帚梅、

掃帚梅、帚梅、大春車菊、大春菊、格桑花。)

 

演唱 : 山口百恵

 

作詞:さだまさし 作曲:さだまさし

 

發行日期 : 1977年10月1

 

1. ( 第一段歌詞 )

淡紅(うすべに)の秋桜(コスモス) (あき)の日()
何気(なにげ)ない陽溜(ひだま)りに ()れている
この頃(ごろ) 涙脆(なみだもろ)くなった母(はは)
庭先(にわさき)でひとつ (せき)をする

縁側(えんがわ)でアルバムを開(ひら)いては
(わたし)の幼(おさな)い日() (おも)い出()
何度(なんど) (おな)じ話(はなし)くり返(かえ)
独言(ひとりごと)みたいに (ちい)さな声(こえ)

こんな小春日和(こはるびより)の穏(おだ)やかな日()
あなたの優(やさ)しさが ()みて来()
明日嫁(あしたとつ)ぐ私(わたし) 苦労(くろう)はしても
(わら)い話(ばなし)に時(とき)が変()えるよ
心配(しんぱい)いらないと笑(わら)った
         

 

 
2. ( 第二段歌詞 )

あれこれと思(おも)い出()をたどったら
いつの日()も一人(ひとり)ではなかったと
今更乍(いまさらなが)ら我侭(わがまま)な私(わたし)
(くちびる)かんでいます

 

明日(あした)への荷造(にづく)りに手()を借()りて
しばらくは楽(たの)し気()にいたけれど
突然涙(とつぜんなみだ)こぼし元気(げんき)でと
何度(なんど)も何度(なんど)もくり返(かえ)す母(はは)

ありがとうの言葉(ことば)をかみしめながら
()きてみます私(わたし)なりに
こんな小春日和(こはるびより)の穏(おだ)やかな日()
もう少(すこ)しあなたの子供(こども)
いさせてください

 

 

Fine.

 

 

 

 

 

 
 
 
 
2.2
歌詞 Lyrics : ( 含中譯 )

 

秋櫻 ( 大波斯菊 ) ( コスモス ) Lyrics 歌詞      

 

( : 大波斯菊(學名:Cosmos bipinnatus

又名秋英、波斯菊、秋櫻、苕帚梅、笤帚梅、

掃帚梅、帚梅、大春車菊、大春菊、格桑花。)

 

演唱 : 山口百恵

 

作詞:さだまさし 作曲:さだまさし

 

發行日期 : 1977年10月1

( 以下中文翻譯來自網路 :

https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111023000010KK03873 )

 

1. ( 第一段歌詞 )

淡紅(うすべに)の秋桜(コスモス) (あき)の日()

粉紅色的大波斯菊在秋天的
何気(なにげ)ない陽溜(ひだま)りに ()れている

陽光下自得其樂地迎風搖動
この頃(ごろ) 涙脆(なみだもろ)くなった母(はは)

此刻變得心軟易流淚的媽媽

庭先(にわさき)でひとつ (せき)をする

在庭院前輕咳了一聲


縁側(えんがわ)でアルバムを開(ひら)いては

媽媽坐在簷廊翻看相簿時

(わたし)の幼(おさな)い日() (おも)い出()

回憶起我童年的一幕幕往事

何度(なんど) (おな)じ話(はなし)くり返(かえ)

並不斷地重複著同樣的話語
独言(ひとりごと)みたいに (ちい)さな声(こえ)
彷彿在小聲地自言自語似的      

 

 

こんな小春日和(こはるびより)の穏(おだ)やかな日()

在這小陽春(陰曆十月)的寧靜日子裡

あなたの優(やさ)しさが ()みて来()

我心底深深感受到媽媽的慈愛和溫情

明日嫁(あしたとつ)ぐ私(わたし) 苦労(くろう)はしても

對明日將出嫁的我雖付出了許多辛勞

(わら)い話(ばなし)に時(とき)が変()えるよ

媽媽卻掩飾傷感,在笑語中把時間帶過

心配(しんぱい)いらないと笑(わら)った

並笑著安慰我說女兒呀放心走好了 !  

 

 

2. ( 第二段歌詞 )

あれこれと思(おも)い出()をたどったら

當我回首種種往事的時候

いつの日()も一人(ひとり)ではなかったと

才發現我從來不曾孤獨過

今更乍(いまさらなが)ら我侭(わがまま)な私(わたし)

媽媽看著至今仍很任性的我

(くちびる)かんでいます

唯有緊咬嘴唇實在無法可施

 

明日(あした)への荷造(にづく)りに手()を借()りて

媽媽幫忙整理明日出門的行李

しばらくは楽(たの)し気()にいたけれど

當那短暫的歡樂氣氛過去之後

突然涙(とつぜんなみだ)こぼし元気(げんき)でと

突然流著淚對我說要保重呀 !

何度(なんど)も何度(なんど)もくり返(かえ)す母(はは)

如此無數次又無數次地叮囑我

                  


ありがとうの言葉(ことば)をかみしめながら

我一邊回味著對媽媽說的感激話

()きてみます私(わたし)なりに

並答應以後要生活得更加有意義

こんな小春日和(こはるびより)の穏(おだ)やかな日()

在這小陽春的寧靜日子裡,請給我多一點時間

もう少(すこ)しあなたの子供(こども)

做為媽媽的孩子

いさせてください

允許我在媽媽的身邊多停留一會兒

 

 

( 以上中文翻譯來自網路 :

https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111023000010KK03873 )

 

 

 

 

 

Fine.

 

 .

 


不含病毒。www.avast.com